本地化翻译服务——LocalizationServices,本地化是将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的生产活动。
软件本地化
我们凭借多年的丰富经验和优秀的软件本地化人才,为客户量身打造适合其需求的整套软件本地化解决方案,我们的软件本地化服务项目包括:
软件产品用户界面、在线帮助和相关文档的翻译
软件工程:编译、调整界面对话框、调整格式等
软件测试:用户界面测试和修改、软件整体功能测试、兼容性测试、可用性测试等
网站本地化
我们的专业网站本地化团队为您实现网站内容在文字和文化上的完美转换,帮助您在全球市场上迈向成功。我们的网站本地化服务项目包括:
网页内容本地化
数据库内容导出及本地化
资源文件提取及本地化
网页图片本地化
对已本地化的网站进行优化和更新
游戏本地化翻译
未名翻译专注亚洲语种的游戏本地化翻译,近年来翻译的游戏产品包括:《兽猎纪》、《热血海贼王》、《龙之召唤》、《封魔》、《圣殿之门3D》、《疯狂的小鸟》等。
一般情况下下,游戏本地化元素元素包括:
游戏界面、错误信息、经过配音的音/视频、音/视频的字幕、任务简述、有关游戏中物品(例如武器)的信息文件、地图、标志、剪辑、非玩家人物的对话、帮助文件、教程等。
多媒体本地化
多媒体本地化是翻译行业+多媒体行业相结合形成的一个特殊领域,工序繁杂,需要有针对性的协调组织和管理能力,以及专业化的软硬件、人才队伍,才能高效、优质地完成整个过程。作为本地化整体解决方案提供商,我们的团队可以为您提供以下多媒体本地化服务:
听译(听录、字幕翻译)
字幕制作
配音
剪辑
本地化桌面排版(DTP)
未名翻译,基于强大的本地化技术和专业的DTP团队,为您提供多语言DTP和桌面排版服务(Windows,Mac系统)。
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjslczl/3206.html